一区与二区精品在线,欧美日韩国产va在线观看免费,国产精品一级三级,女人国产香蕉久久网

<dl id="yti55"></dl>
    <delect id="yti55"></delect>

    <cite id="yti55"></cite>
    1. <ul id="yti55"></ul>
       
               

            學(xué)習園地

      ·霧霾天,別把孩子當“綠蘿”(行 ...
      ·調(diào)查:83.1%受訪者大學(xué)期間 ...
      ·我國兒科醫(yī)生數(shù)量缺口近9萬
      ·兒童肥胖是整個社會的失敗 “小 ...
      更多>>

            考試資訊

      ·2017年22所非211工程大 ...
      ·2017中國一流大學(xué)名單 湖南 ...
      ·鄭州上大學(xué)生活費一個月590元 ...
      ·200多萬人參加2017年考研 ...
      更多>>
       
      高考古文現(xiàn)代文翻譯得分要領(lǐng)
      高考古文現(xiàn)代文翻譯得分要領(lǐng)

      2011-12-30 14:13:39 | 來源:解放網(wǎng)
       

      ??? 原系延安中學(xué)語文教研組長高級教師??周永蔚

        每年的上海語文高考中,在第?(五)部分考查的內(nèi)容里,總會有兩道試題,是要求考生們認真完成?“文言現(xiàn)代文翻譯”檢測的。那么怎樣去做好分值在6分左右的這兩道題目呢?周老師建議你做到以下三點:

        一、必須將?“字詞的含義”精確注解

        比如,2009年秋考的第?(20)題(6分):

        (1)里人疾周者,入其姓名,遂被攝。

        (2)比還,謁周舍,再拜引咎。

        在這兩句中的“里人、疾、入、被、攝、比、謁、舍、再、引咎”這十個詞語,它們分別應(yīng)該注解為“鄉(xiāng)人、憎恨、把……列入、遭到、傳喚、等到、拜見、寒舍、兩次、歸過失于自己”。這樣,如果我們把這兩句話,翻譯成現(xiàn)代文的話,那么就應(yīng)該是:

        (1)(有個極其)憎恨沈周的(同)鄉(xiāng)人,把他(沈周)的姓名列入(畫工的名單之中),于是(沈周)遭到了傳喚。

        (2)等到(郡守從朝廷)返回,(他特意去)沈周的寒舍拜見,(在向沈周)拜了兩拜(之后),(并把招他入畫工之事)歸過失于自己。周老師認為:“字字落實,一一對應(yīng)”,應(yīng)該是“高考古文翻譯”的一大體現(xiàn)。

        二、必須將?“語法的知識”精確揭示

        比如,2010年秋考的第?(19)題(5分):

        (1)堯咨諷轉(zhuǎn)運使出公,不使居府中。

        (2)桂陽民有爭舟而相毆至死者,獄久不決。

        在這兩句中的,“諷”和“出”是“詞法中的使動用法”,應(yīng)該注解為“對……暗示”和“讓……離開”;“不使居府中”,既是“省略句中的使令動詞的兼語省”,又是“狀語后置句中的介詞省”。其完整句式應(yīng)該是:“不使(毆陽公)居(于)府中”。而第二句中的“桂陽民有爭舟而相毆至死者”,其實是“留‘者’省‘之’”的定語后置句。它的變句完整式應(yīng)該是:“桂陽民(之)有爭舟而相毆至死者”,還原成本句的話,應(yīng)該是:“桂陽有爭舟而相毆至死之民”。只有將這些“詞法和句法”給全部落實下來,那么你的譯文才能正確地體現(xiàn)出來。如果我們把這兩句話,翻譯成現(xiàn)代文的話,那么就應(yīng)該是:

        (1)陳堯咨對“轉(zhuǎn)運使”暗示讓(歐陽公)離開,不要讓(他)(在)江陵府里(再)留任。

        (2)桂陽有(一些為)爭搶船只而互相斗毆至死的民事,(這個)案件長久沒有(得到)判決。周老師認為:“文言語法,一絲不茍”,應(yīng)該是“高考古文翻譯”的二大體現(xiàn)。

        三、必須將?“添加的語言”精確補上

        比如,2011年秋考的第(19)題(5分):

        (1)虞丘相進之于楚莊王以自代也。

        (2)王許之,居半歲,民悉自高其車。

        對這兩句話,我們除了要做到“字詞含義精確”和“語法知識精確”之外,還要在翻譯時,將上下文意自然疏通。但是,因為古文的表達簡潔性,在翻成現(xiàn)代文時,我們還是要補入不少流暢的文字。在補充的文字上,必須加上刮號。如果我們把這兩句話,翻譯成現(xiàn)代文的話,那么就應(yīng)該是:

        (1)(楚國)虞丘丞相把他(孫叔敖)推薦給楚莊王(的目的)是(想)用(他來)代替自己(啊)。

        (2)楚莊王答應(yīng)了他(孫叔敖的要求),(僅僅)過了半年?(的時間),(楚國的)民眾(就)全部自覺地提高了自己的車位(座駕)。周老師認為:“上下文意,一氣貫達”,應(yīng)該是“高考古文翻譯”的三大體現(xiàn)。

        考生們,如果你們真正能夠做到以上三點的話,那么你也就在古文翻譯上踐行了嚴復(fù)先生所提出的“信、達、雅”這三個字了。

      ?

      責任編輯:孫艷艷